Tecnologías de vanguardia
¿Tu proyecto requiere la utilización de una tecnología
compleja? No pasa nada, contamos con el
software más actualizado
y con los técnicos más competentes.
Serán ellos los que se ocuparán de “desmontar”
vuestros ficheros para proceder a la traducción y después
volverlos a montar como en el original que nos habéis proporcionado.
Trabajamos en plataformas Mac o PC, según vuestros requisitos.
¡y todo funcionará a la perfección!
Elaboración textos/ Hojas de cálculo
Incluso la traducción más simple requiere
de un instrumento informático adecuado:
Word, Excel
¿Tienes una presentación en la empresa que te preocupa?
Lo solucionamos con PowerPoint.
Formateo gráfico
¿Tienes que traducir un manual técnico o un folleto publicitario?
Contamos con todos los instrumentos para solucionar todos tus problemas:
PowerPoint, PageMaker, QuarkXpress, FrameMaker.
Edición gráfica
Es decir, no se vive sólo de palabras. Muchos proyectos constan de
una parte gráfica en los que debe tratarse hasta el más mínimo
detalle, en los que las palabras deben colocarse de forma armónica
junto a las imágenes. Se trata de la edición gráfica.
¿Cómo lo tratamos? Muy fácil, con gráficos cualificados
y con los instrumentos adecuados.
Photoshop, Illustrator, Corel Draw, Fireworks, Flash.
Localización de software
Gestionar un software no es tarea fácil: simplemente la traducción
no es suficiente, también es necesario adaptarlo a los nuevos usuarios
que lo utilizarán. En otras palabras, tenemos que “localizarlo”.
He aquí los instrumentos puestos a nuestra disposición: Visual Studio, Catalyst, Multilizer.
Software para editar HTLM
Tu página de Internet es la imagen de tu empresa que va dando vueltas
por el mundo, y sin duda, esperas de ella lo máximo. Contamos con
los instrumentos que necesitas:
Dreamweaver, Front Page.
Localización de archivos de Ayuda
Los archivos de Ayuda son el instrumento con el que los usuarios adquieren
dominio con los nuevos software. Es indispensable que sean de fácil
acceso para que sean útiles de verdad. He aquí lo que nos
ayuda:
RoboHelp, Doc-To-Help, AppleHelp tools.
Herramientas de Memoria
¿Tu proyecto requiere la utilidad de una terminología muy
específica y a menudo muy competitiva? ¿Quieres asegurarte
de que tus futuros proyectos sean coherentes desde el punto de vista terminológico?
Todo arreglado: nosotros tenemos lo que necesitas. Se trata de las herramientas
de Memoria (Memory Tools) que nos permiten satisfacer los requisitos de
los clientes más exigentes, mediante la creación de glosarios
y de memorias de traducción que constituirán un completo patrimonio
para traducciones futuras: ya no tendrás que preocuparte de las elecciones
terminológicas de los diferentes traductores ya que quien se encargará
de tu proyecto habrá recibido tu aprobación de previsión
sobre cada término en especial.
He aquí los instrumentos con los que contamos: IBM TM, Trados Workbench,
SDLX, Passolo, Star Transit, Atril DejaVu.