Edición gráfica plurilingüe


Nuestros especialistas en edición gráfica (DTP) trabajan en todos los formatos y plataformas y poseen vasta experiencia en la edición plurilingüe. Nos enorgullecemos de nuestra capacidad de recrear lo más fielmente posible la estructura y el sentido de los manuales, folletos, cuadernillos y otros materiales de nuestros clientes.

Nuestro equipo interno tiene experiencia en el uso de los principales programas de edición, incluidos FrameMaker, Illustrator, InDesign, QuarkXPress y PageMaker, entre otros, y pueden convertir un documento de un programa a otro para mejorar la apariencia y la calidad del producto terminad.

Al traducir un texto, especialmente en el caso de material técnico en formato gráfico, la extensión del mismo, los términos excepcionalmente largos, los idiomas con caracteres especiales —como el chino, el japonés o el coreano— o los sistemas de escritura de derecha a izquierda —como el árabe, el persa o el hebreo— presentan desafíos únicos para los especialistas en DTP. Nuestro equipo de edición plurilingüe cuenta con experiencia y habilidades para localizar sus documentos, recreando la estructura y el sentido del original.

Software de gráfica y edición
Trabajamos con la mayoría de los programas tradicionales y más actualizados, y utilizamos software de gráfica y edición plurilingüe, incluidos:

AutoCAD
CorelDraw
FrameMaker
InDesign
Illustrator
QuarkXpress
Photoshop
Publisher

Control de calidad
En Studio Melchior, con años de experiencia en el formateo de documentos plurilingües muy complejos y con gran cantidad de gráficos, sabemos de la importancia de trabajar junto con los lingüistas/traductores tanto durante como después del formateo del material, para asegurar que el producto terminado no presente cambios ni alteraciones del contenido ni del significado cuando se realizan modificaciones durante el proceso de edición gráfica (DTP). Realizamos una revisión intensiva luego del formateo para asegurar que la calidad sea perfecta, y verificamos que no haya problemas, como desplazamiento de viñetas, espacios incorrectos, signos de puntuación/acentos erróneos, cambios de oración, etcétera, que podrían producirse durante el proceso de DTP.