Multilingual Desktop Publishing


I nostri esperti DTP lavorano con ogni formato e piattaforma e sono specializzati nel publishing multilingue. Andiamo fieri della loro capacità di ricreare il più possibile l’aspetto e l’atmosfera dei manuali, delle brochure, degli opuscoli e degli altri materiali dei nostri clienti.

Il nostro team in-house ha esperienza con i principali software di publishing, tra cui FrameMaker, Illustrator, InDesign, QuarkXPress e PageMaker.

Una volta tradotto il testo, l’aumento o la diminuzione del numero di parole, i caratteri utilizzati in lingue come il cinese, il giapponese o il coreano, i sistemi linguistici che si sviluppano da destra a sinistra come l'arabo, il farsi o l'ebraico, sono tutti elementi che rappresentano una sfida singolare per gli esperti DTP, specialmente se si tratta di materiale tecnico in un formato grafico. Il nostro team di desktop publishing multilingue possiede l’esperienza e la competenza necessarie per localizzare il vostro documento e ricreare l’aspetto e l’atmosfera dell’originale.

Software di grafica e publishing
Lavoriamo con la maggior parte dei programmi tradizionali e recenti e utilizziamo software di grafica e publishing multilingue tra cui:

AutoCAD
CorelDraw
FrameMaker
InDesign
Illustrator
QuarkXpress
Photoshop
Publisher

Controllo della qualità
Allo Studio Melchior, dopo anni di esperienza nella formattazione di complessi documenti grafici multilingue, sappiamo quanto sia importante lavorare a stretto contatto con i traduttori sia durante che dopo la formattazione del materiale, in modo da garantire che lo scopo e il significato del prodotto finale non vengano alterati durante le modifiche del processo di impaginazione. Eseguiamo dunque un’accurata verifica post-formattazione per garantire la perfezione della qualità e verifichiamo la presenza di eventuali problemi come il posizionamento degli elenchi puntati, le possibili spaziature, punteggiature ed accentazione errate che possono essere sorti durante il processo DTP.